
创始人
王珩 创始人/首席翻译
"翻译是文化使者!"
专业背景
从业资历
30年专业翻译经验(含7年海外翻译实践)
项目覆盖
参与40余国国际项目,累计翻译量超1000万字
领域专长
工程、商务、法律、跨文化交际(尤其非洲法语区项目经验)
翻译成就
国际项目翻译
主导马里、阿尔及利亚、乍得等国家大型项目翻译,涵盖技术文档、合同协议及现场口译
- 中非合作论坛非洲国家制糖工艺技术培训项目
- 乍得部长级商务谈判翻译
跨文化沟通
处理过跨文化沟通中的突发语言冲突及文化误读案例
学术著作
合著《建筑工程招投标法语翻译》(行业工具书)
方法论创新
提出"职业翻译修炼三部曲"方法论(基本功-竞争力-价值观三维模型)
方法论体系
母语表达精准度 × 外语转换能力 × 垂直领域知识
意志力
日均万字高强度翻译耐力
反应力
术语歧义秒级决策能力
学习力
行业动态与工具链持续更新
翻译中立性 × 文化传递使命感(侧重中国文化传播)
行业影响
教育实践
高校导师与讲座
-
重庆大学MTI企业导师
主题讲座:职业翻译修炼三部曲,首创"标识牌翻译-技术文档处理-文化传播高阶训练"教学模式
-
成都外国语学院法语文化周活动
讲座:法语翻译实战与对策
-
西南科技大学外语学院
讲座:外语职业设计与经营
-
绵阳南山中学
海外见闻分享
技术融合
AI技术应用
将AI技术应用于多语言文档标准化及本地化流程优化
文化洞察
行业趋势分析
强调"中低端翻译被智能化替代"趋势,认为"未来必将是中国文化引领世界",倡导译者向文化战略传播者转型
社会评价
行业标签
"跨文化危机处理专家"、"技术型文化传播者"
代表案例
非洲法语区基建项目谈判翻译(化解多起文化认知冲突)
文化符号
公司名"变脸王"暗喻翻译中的文化身份转换智慧
翻译有三重境界1.是文明摆渡者跨越语言鸿沟,推动文明互鉴2.也是知识转码器解构与重构知识体系,弥合认知差异3.更是文化守门人守护文化本真性,促进多元共生在机器翻译每秒处理百万字的时代,译者必须既是程序员(理解算法逻辑),又是人类学家(解码文化基因),更是伦理学家(平衡文明生态),在比特流与血脉之间,守护文明对话的诗性与尊严。